1 |
23:56:36 |
eng-ukr |
gen. |
dietary |
харчовий (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
2 |
23:55:14 |
rus-ita |
gen. |
прискорбный |
deprecabile |
Avenarius |
3 |
23:52:27 |
eng-rus |
gen. |
cancellation and refund policy |
политика отмены и возврата платежей |
cristinity |
4 |
23:51:45 |
rus-heb |
idiom. |
рисковать собой ради других |
לשכב על הגדר |
Баян |
5 |
23:48:46 |
rus-ita |
road.constr. |
базальтовый булыжник |
basolo |
Avenarius |
6 |
23:29:37 |
eng-ukr |
gen. |
slathering |
намазування (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
7 |
23:26:25 |
rus-ita |
cloth. |
труакар |
trequarti (giaccone o soprabito, spec. femminile, lungo fin quasi al ginocchio
) |
Avenarius |
8 |
23:25:23 |
eng-ukr |
gen. |
root |
ґрунтуватися (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
9 |
23:00:48 |
rus-ita |
gen. |
чем обязаны? |
a cosa dobbiamo il piacere? |
Taras |
10 |
22:52:56 |
rus-ita |
gen. |
бельепровод |
scivolo per la lavanderia |
Taras |
11 |
22:51:29 |
rus |
context. |
приб. |
приблизительный (приб. пер. = приблизительный перевод) |
Shabe |
12 |
22:47:03 |
rus-ita |
gen. |
бельепровод |
scivolo della lavanderia (cnfr. ingl.: linen chute, laundry chute) |
Taras |
13 |
22:36:54 |
eng-ukr |
gen. |
profound effect |
глибокий вплив (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
14 |
22:33:01 |
rus-spa |
comp., net. |
облачные технологии |
tecnologías de cloud |
Simplyoleg |
15 |
22:31:47 |
rus-ita |
gen. |
сбросить груз |
sfogarsi (с души • C'è un segreto che ho custodito per dieci anni, e ho bisogno di sfogarmi) |
Taras |
16 |
22:29:00 |
eng-ukr |
gen. |
poster child |
приклад для наслідування (a person having a public image that is identified with something merriam-webster.com) |
bojana |
17 |
22:27:53 |
eng-ukr |
gen. |
poster child |
наочний приклад (a person or thing that exemplifies or represents dictionary.com) |
bojana |
18 |
22:25:33 |
eng-ukr |
gen. |
poster child |
ходячий приклад (someone or something that is used to represent a particular quality • He is a poster boy for political reform cambridge.org) |
bojana |
19 |
22:24:12 |
rus-ita |
affect. |
зайка |
coniglietto (тж. как обращение • Coniglietto... Voglio che sia ripreso. Ho qualcosa di importante da dire) |
Taras |
20 |
22:23:23 |
eng-ukr |
gen. |
poster child |
живий приклад (a person who is seen as representing a particular quality or activity • He was the poster boy for indie rock oxfordlearnersdictionaries.com) |
bojana |
21 |
22:17:54 |
rus-ita |
law |
рассмотрение дела на основе всестороннего, полного и объективного исследования всех доказательств и обстоятельств дела |
giudizio a cognizione piena (полномасштабной процедуры судебного разбирательства; принцип всестороннего, полного и объективного исследования обстоятельств дела; принципа самостоятельности суда, который при рассмотрении конкретного дела устанавливает доказательства, оценивает их по своему внутреннему убеждению, основанному на всестороннем, полном, объективном и непосредственном исследовании имеющихся в деле доказательств, и на основании этих доказательств принимает решение; создает условия для всестороннего и полного исследования доказательств, установления фактических обстоятельств и правильного применения законодательства при рассмотрении и разрешении гражданских дел. • consentire la chiusura di una controversia insorta fra le parti senza ricorrere al giudizio a cognizione piena o, in caso di mancato raggiungimento della conciliazione, di alleggerire l'istruttoria della futura causa; Очевидно, такое упрощенное досудебное производство не предполагает проведение полномасштабной процедуры судебного разбирательства) |
massimo67 |
22 |
22:13:00 |
rus |
abbr. IT |
КАО |
Конструктор аналитических отчетов |
peuplier_8 |
23 |
21:50:04 |
rus-ita |
law |
отказ от участия в деле |
estromissione (право на (ходатайство о) "выходе из дела" (возражать против чьего-то участия в деле (требовать отстранения от участия в деле) – L'avvocato insiste nelle eccezioni preliminari; chiede la estromissione); Il codice di procedura civile italiano, al pari di altre codificazioni europee, conosce e regola alcune situazioni processuali che consentono al giudice di ordinare l'estromissione di una parte dal giudizio. L'istituto che ne sancisce presupposti, modalità di attuazione ed effetti descrive una vicenda all'apparenza contrapposta all'intervento, fenomeno quest'ultimo che si verifica quando un soggetto (formalmente) estraneo al giudizio assume, durante il suo corso, la qualità di parte ora affiancandosi ora contrapponendosi alle parti originarie; L'estromissione è l'istituto previsto dal codice di procedura civile per consentire ad una parte di "uscire di scena" da un processo, in considerazione della partecipazione allo stesso processo di un altro soggetto, coinvolto nella medesima situazione sostanziale. • Se il successore a titolo particolare interviene, il dante causa può essere estromesso: ai fini dell'estromissione occorre la richiesta in tal senso del dante ...; estromissione dal giudizio degli attori ### ed ###, nel caso in cui la richiesta di estromissione non dovesse venire accolta) |
massimo67 |
24 |
21:47:33 |
eng-rus |
mach. |
head stock alignment |
соосность передней бабки |
translator911 |
25 |
21:15:53 |
eng-rus |
gen. |
emerge victorious |
одержать верх |
SirReal |
26 |
20:37:03 |
rus-ita |
gen. |
ель красная |
peccia (Picea rubens
) |
Avenarius |
27 |
20:36:40 |
eng-rus |
explan. |
bubble intubation |
интубация с пузырьковым наведением (Air bubbles guiding the anesthetist to the glottic opening are often used in children, usually with pressure applied to the thorax to expel the thoracic air) |
Анастасия Беляева |
28 |
20:27:24 |
eng-rus |
gen. |
chaotize |
хаотизировать |
Anglophile |
29 |
20:19:36 |
rus-ita |
law |
рассмотреть дело без участия |
dichiarare la contumacia (Accertata la regolarità della notifica (il giudice, tribunale) dichiara la contumacia di ..., стороны, третьего лица; сли человек не собирается присутствовать на процессе, он должен сообщить об этом судье. Затем судья принимает решение о возможности рассмотрения вопроса без его участия. • Accertata la regolarità della notifica dichiara la contumacia di- Убедившись в надлежащем уведомлении ... суд принимает решение о возможности рассмотрения дела без ее участия (по причине неявки в суд, в связи с неявкой в суд)) |
massimo67 |
30 |
19:15:59 |
eng-ukr |
gen. |
poster child |
обличчя (рекламної кампанії • A poster child is a young man or woman who appears on an advertising poster collinsdictionary.com) |
bojana |
31 |
19:14:34 |
eng-ukr |
gen. |
poster child |
уособлення (If someone is a poster child for a particular cause, characteristic, or activity, they are seen as a very good or typical example of it collinsdictionary.com) |
bojana |
32 |
19:02:58 |
eng-ukr |
gen. |
antinatalism |
антинаталізм (філософський та етичний погляд, який негативно оцінює продовження роду wikipedia.org) |
bojana |
33 |
19:01:24 |
eng-ukr |
gen. |
pro-birth position |
наталізм (Natalism (also called pronatalism or the pro-birth position) is a policy paradigm or personal value that promotes the reproduction of human life as an important objective of humanity and therefore advocates a high birthrate wikipedia.org) |
bojana |
34 |
19:00:27 |
eng-ukr |
gen. |
natalism |
наталізм (Natalism (also called pronatalism or the pro-birth position) is a policy paradigm or personal value that promotes the reproduction of human life as an important objective of humanity and therefore advocates a high birthrate wikipedia.org) |
bojana |
35 |
18:59:19 |
eng-ukr |
gen. |
pronatalism |
наталізм (Natalism (also called pronatalism or the pro-birth position) is a policy paradigm or personal value that promotes the reproduction of human life as an important objective of humanity and therefore advocates a high birthrate wikipedia.org) |
bojana |
36 |
18:48:15 |
eng-ukr |
gen. |
clairvoyant |
медіум (Someone who is believed to be clairvoyant is believed to know about future events or to be able to communicate with dead people collinsdictionary.com) |
bojana |
37 |
18:39:30 |
rus-ger |
gen. |
экспертиза документов |
Prüfung von Dokumenten |
dolmetscherr |
38 |
18:36:51 |
eng-ukr |
inf. |
honey |
киця (люба, мила) |
bojana |
39 |
18:24:46 |
eng-rus |
gen. |
pause |
замирать (He pauses at the sight of the port.) |
Abysslooker |
40 |
18:16:26 |
eng-bul |
law |
notarial profession |
нотариат |
алешаBG |
41 |
17:40:17 |
eng-ukr |
gen. |
clairvoyant |
екстрасенс (Someone who is believed to be clairvoyant is believed to know about future events or to be able to communicate with dead people collinsdictionary.com) |
bojana |
42 |
17:32:27 |
rus-spa |
inf. |
уличный торговец |
topmantero |
spanishru |
43 |
17:28:12 |
eng-rus |
law |
Date and time of filing the application |
дата и время регистрации заявления |
elsid |
44 |
17:09:36 |
eng-rus |
space |
space |
выбрасывать в космос (I swear, if we did all this for nothing, I'll space you!) |
Taras |
45 |
17:08:08 |
rus-spa |
stat. |
метод выборочного наблюдения |
método de muestreo |
Simplyoleg |
46 |
16:56:05 |
eng-rus |
gen. |
The Big Empty |
космос |
Taras |
47 |
16:54:10 |
eng-rus |
gen. |
captee |
пленник |
Anglophile |
48 |
16:52:37 |
eng-rus |
gen. |
something |
какой-то (Here goes eighty-something) |
Taras |
49 |
16:51:50 |
eng-rus |
inorg.chem. |
balen |
бален (вид полипропилена) |
eugeene1979 |
50 |
16:43:55 |
eng-rus |
sl., teen. |
get off the horn with |
заканчивать говорить по телефону с (I just got off the horn with April. Я только что говорил по связи с Эйприл. (из мультсериала "Черепашки-ниндзя") youtube.com) |
conan_v4 |
51 |
16:41:24 |
rus-khm |
gen. |
связывать |
ប្រជល់ |
yohan_angstrem |
52 |
16:41:01 |
rus-khm |
gen. |
запускать петухов на бой |
ប្រជល់មាន់ |
yohan_angstrem |
53 |
16:40:36 |
rus-khm |
gen. |
стравливать на борьбу |
ប្រជល់ (обычно, животных) |
yohan_angstrem |
54 |
16:40:15 |
rus-khm |
gen. |
стравливать на драку |
ប្រជល់ (обычно, животных) |
yohan_angstrem |
55 |
16:39:24 |
rus-khm |
gen. |
душное место |
ទីហប់ |
yohan_angstrem |
56 |
16:39:01 |
rus-khm |
gen. |
карниз крыши |
ហប់ |
yohan_angstrem |
57 |
16:38:42 |
rus-khm |
gen. |
сплетать волокна |
ហប់ (для получения верёвки) |
yohan_angstrem |
58 |
16:38:15 |
rus-khm |
gen. |
скреплять |
ហប់ (верёвкой из крапивы или листьев пальмы) |
yohan_angstrem |
59 |
16:37:50 |
rus-dut |
gen. |
безалаберный |
slordig (разгильдяй к примеру) |
FastHaZe |
60 |
16:37:19 |
rus-khm |
gen. |
плавить |
ហប់ (металлы) |
yohan_angstrem |
61 |
16:36:54 |
rus-khm |
gen. |
спёртый |
ហប់ (о воздухе в помещении) |
yohan_angstrem |
62 |
16:36:31 |
rus-khm |
gen. |
душный |
ហប់ (о воздухе в помещении) |
yohan_angstrem |
63 |
16:35:55 |
rus-khm |
gen. |
делать так, что нет притока свежего воздуха |
បង្ហប់ |
yohan_angstrem |
64 |
16:35:37 |
rus-khm |
gen. |
делать так, что становится душно |
បង្ហប់ |
yohan_angstrem |
65 |
16:34:59 |
rus-khm |
gen. |
организовывать засаду на бандитов |
ក្លាត់ចោរ |
yohan_angstrem |
66 |
16:34:37 |
rus-khm |
gen. |
ловить |
ក្លាត់ |
yohan_angstrem |
67 |
16:34:16 |
rus-khm |
gen. |
ловить ветер |
ត្រចាប់ |
yohan_angstrem |
68 |
16:33:56 |
rus-khm |
gen. |
прятки |
បិទពួន (детская игра, похожая на прятки) |
yohan_angstrem |
69 |
16:33:33 |
rus-khm |
gen. |
веять зерно |
អង្រង់អង្ករ |
yohan_angstrem |
70 |
16:33:09 |
rus-khm |
gen. |
качать |
អង្រង់ (головой) |
yohan_angstrem |
71 |
16:32:30 |
rus-khm |
gen. |
качать головой |
អង្រង់ក្បាល |
yohan_angstrem |
72 |
16:31:48 |
rus-khm |
gen. |
веять |
អង្រង់ (зерно, чтобы собрать его в кучу) |
yohan_angstrem |
73 |
16:31:18 |
rus-khm |
gen. |
щипать за ухо |
ញៀចត្រចៀក |
yohan_angstrem |
74 |
16:30:59 |
rus-khm |
gen. |
сжимать |
ញៀច |
yohan_angstrem |
75 |
16:30:09 |
rus-khm |
gen. |
насморк |
ផ្ដាសាយ |
yohan_angstrem |
76 |
16:29:03 |
rus-khm |
gen. |
простудиться |
ផ្ដាសាយ |
yohan_angstrem |
77 |
16:28:41 |
rus-khm |
gen. |
в качестве судьи нужно рассматривать дело беспристрастно, но честно |
ធ្វើជាអ្នកវិនិច្ឆ័យក្ដីត្រូវរែកកុំពុន (не нечестно) |
yohan_angstrem |
78 |
16:27:06 |
rus-khm |
gen. |
судить |
កាត់ក្តី |
yohan_angstrem |
79 |
16:26:43 |
rus-khm |
gen. |
судить несправедливо |
កាត់ក្តីពុន |
yohan_angstrem |
80 |
16:26:22 |
rus-khm |
gen. |
несправедливо |
ពុន |
yohan_angstrem |
81 |
16:25:30 |
rus-khm |
gen. |
несправедливый |
ពុន |
yohan_angstrem |
82 |
16:25:09 |
rus-khm |
gen. |
нести груз, привязанный к шесту |
ពុន (положенному на плечо; или коромыслу и т.п.) |
yohan_angstrem |
83 |
16:24:38 |
rus-khm |
gen. |
перевозить сноп сена на спине лошади |
ព្រនាក់បាច់ស្មៅលើខ្នងសេះ |
yohan_angstrem |
84 |
16:24:13 |
rus-khm |
gen. |
перевозить мешок с рисом |
ព្រនាក់ថង់អង្ករ (на спине животного) |
yohan_angstrem |
85 |
16:23:49 |
rus-khm |
gen. |
привозить вещи |
នាំយករបស់អ្វីៗ |
yohan_angstrem |
86 |
16:23:27 |
rus-khm |
gen. |
перевозить грузы на спине животного |
ព្រនាក់ |
yohan_angstrem |
87 |
16:22:55 |
rus-khm |
gen. |
помещать груз в седельные мешки |
ព្រនាក់ (на лошади или муле) |
yohan_angstrem |
88 |
16:19:53 |
rus-khm |
gen. |
нести на спине на плечевом ремне |
ព្រនាក់ |
yohan_angstrem |
89 |
16:19:32 |
rus-khm |
gen. |
нести, поддерживая снизу |
ប្រខង |
yohan_angstrem |
90 |
16:19:12 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для охапок |
ត្រកង (охапка дров ឧសមួយត្រកង • охапка ипомеи; букет ипомеи បាច់ត្រកួនមួយត្រកង) |
yohan_angstrem |
91 |
16:18:10 |
rus-khm |
gen. |
держать на руках |
ត្រកងបី |
yohan_angstrem |
92 |
16:17:47 |
rus-khm |
gen. |
бросать |
ត្រកងកញ្ឆក់ (крутить орех កោយបោះ, см., в игре ល្បែងអង្គញ់, см.) |
yohan_angstrem |
93 |
16:17:15 |
rus-khm |
gen. |
нести на спине |
ពដោយខ្នងទាំងមូល |
yohan_angstrem |
94 |
16:16:55 |
rus-khm |
gen. |
груз на спине |
ព្រនរ |
yohan_angstrem |
95 |
16:16:40 |
rus-khm |
gen. |
нести на спине больного человека |
ព្រនរមនុស្សឈឺ |
yohan_angstrem |
96 |
16:16:23 |
rus-khm |
gen. |
нести ребёнка на спине |
ព្រនរកូន |
yohan_angstrem |
97 |
16:16:05 |
rus-khm |
gen. |
нести на спине |
ព្រនរ (в том числе, ребёнка) |
yohan_angstrem |
98 |
16:15:39 |
rus-khm |
gen. |
повесить сумку на ветку дерева |
ព្យួរសម្ពាយនឹងមែកឈើ |
yohan_angstrem |
99 |
16:15:21 |
rus-khm |
gen. |
настенные часы |
នាឡិកាព្យួរ |
yohan_angstrem |
100 |
16:14:58 |
rus-khm |
gen. |
отсрочить исполнение наказания |
ព្យួរទោស |
yohan_angstrem |
101 |
16:14:37 |
rus-khm |
gen. |
дисквалифицировать |
ព្យួរជើង (Два футболиста были дисквалифицированы на один год. កីឡាករបាល់ទាត់ពីររូបត្រូវព្យួរជើងមួយឆ្នាំ ។) |
yohan_angstrem |
102 |
16:14:02 |
rus-khm |
gen. |
предать казни через повешение |
ព្យួរក |
yohan_angstrem |
103 |
16:13:42 |
rus-khm |
gen. |
вешать |
ព្យួរ |
yohan_angstrem |
104 |
16:13:24 |
rus-khm |
gen. |
сумка с ручкой |
ក្របូបយួរ |
yohan_angstrem |
105 |
16:12:58 |
rus-khm |
gen. |
сумка с ручкой |
ហិបយួរ |
yohan_angstrem |
106 |
16:12:31 |
rus-khm |
gen. |
ручная сумка |
កាបូបយួរ |
yohan_angstrem |
107 |
16:12:09 |
rus-khm |
gen. |
нести в руке |
យួរ (на ручке (сумку, чемодан и т.п.) или непосредственно в руке (кошелёк, ридикюль и т.п.)) |
yohan_angstrem |
108 |
16:11:38 |
rus-khm |
gen. |
отпускать |
បើកអំណាចឲ្យចេញ |
yohan_angstrem |
109 |
16:11:19 |
rus-khm |
gen. |
один процент |
មួយភាគរយ |
yohan_angstrem |
110 |
16:11:04 |
rus-khm |
gen. |
процент |
ភាគរយ |
yohan_angstrem |
111 |
16:10:48 |
rus-khm |
gen. |
сто процентов |
មួយរយភាគរយ |
yohan_angstrem |
112 |
16:10:27 |
rus-khm |
gen. |
из заграницы |
ពីក្រៅប្រទេស |
yohan_angstrem |
113 |
16:08:29 |
rus-khm |
gen. |
из заграницы |
ពីក្រៅបរទេស |
yohan_angstrem |
114 |
16:08:10 |
rus-khm |
gen. |
импортировать 100% цемента из-за границы |
នាំចូលស៊ីម៉ងតិ៍១០០ភាគរយពីក្រៅបរទេស |
yohan_angstrem |
115 |
16:07:48 |
eng-bul |
law |
notarial protocol |
протокол за нотариално действие |
алешаBG |
116 |
16:06:48 |
rus-khm |
gen. |
за исключением |
លែងតែ (Я хочу купить все эти вещи, за исключением красной рубашки. ខ្ញុំចង់ទិញរបស់ទាំងនេះ លែងតែអាវក្រហម ។) |
yohan_angstrem |
117 |
16:06:41 |
eng-bul |
law |
notarially attested translation |
нотариално заверен превод (на документ) |
алешаBG |
118 |
16:06:18 |
rus-khm |
gen. |
позволить упасть |
លែងខ្លួនឲ្យធ្លាក់ |
yohan_angstrem |
119 |
16:05:55 |
rus-khm |
gen. |
остаться полностью раздетым |
លែងខ្លួនទទេ |
yohan_angstrem |
120 |
16:05:35 |
rus-khm |
gen. |
снимать траур |
លែងកាន់ទុក្ខ |
yohan_angstrem |
121 |
16:04:52 |
rus-khm |
gen. |
останавливаться |
លែង |
yohan_angstrem |
122 |
16:04:25 |
rus-khm |
gen. |
непрестанно требовать |
ត្រូវការមិនលែង |
yohan_angstrem |
123 |
16:02:36 |
rus-khm |
gen. |
настойчивый |
ទទូច |
yohan_angstrem |
124 |
16:02:19 |
rus-khm |
gen. |
делать с непрекращающейся настойчивостью |
ទទូចទទែ |
yohan_angstrem |
125 |
16:01:56 |
rus-khm |
gen. |
настаивать |
ទទូច (когда отказывают • Я не давал ему поесть, но он всё настаивал, прося еды. ខ្ញុំមិនឲ្យវាស៊ីវាចេះតែទទូចសុំស៊ី។ • Я не хотел, чтобы он уходил, но он настаивал, пока он не ушёл. ខ្ញុំមិនចង់ឲ្យវាទៅទេ តែវាទទូចទាល់តែវាបានទៅ ។) |
yohan_angstrem |
126 |
16:01:21 |
rus-spa |
stat. |
порядковое среднее |
promedio ordinal |
Simplyoleg |
127 |
16:00:06 |
rus-khm |
gen. |
уговаривать |
លលួងឲ្យព្រមតាម (чтобы добиться согласия) |
yohan_angstrem |
128 |
15:59:29 |
rus-khm |
gen. |
утешать |
លលួង |
yohan_angstrem |
129 |
15:59:03 |
rus-khm |
gen. |
дворник |
អ្នកបោសជូត |
yohan_angstrem |
130 |
15:58:46 |
rus-khm |
gen. |
женщина конюх |
អស្វបោសិកា |
yohan_angstrem |
131 |
15:58:22 |
rus-khm |
gen. |
конюх |
អស្វបោសក (ʔahsvaʔ baoh kɒ:) |
yohan_angstrem |
132 |
15:57:05 |
rus-khm |
gen. |
убирать мусор |
បោសសំរាម |
yohan_angstrem |
133 |
15:56:47 |
rus-khm |
gen. |
полностью разрушенный |
បោសលាន |
yohan_angstrem |
134 |
15:56:10 |
rus-khm |
gen. |
чистить щёткой |
បោសជ្រះ |
yohan_angstrem |
135 |
15:55:50 |
rus-khm |
gen. |
пропалывать |
បោសជ្រះ (срезая или сбивая растения) |
yohan_angstrem |
136 |
15:55:23 |
rus-khm |
gen. |
с пустыми руками |
បោសគូទទទេ |
yohan_angstrem |
137 |
15:54:57 |
rus-khm |
gen. |
полностью |
បោស (разрушенный, сожжённый огнём • Огонь всё сжёг полностью. ភ្លើងឆេះបោស។ • Этот дом был полностью сожжён огнём. ផ្ទះនោះត្រូវភ្លើងឆេះបោស។) |
yohan_angstrem |
138 |
15:53:54 |
rus-khm |
gen. |
чистить |
បោស |
yohan_angstrem |
139 |
15:53:31 |
rus-khm |
gen. |
поглаживать |
បបោស (легко и часто) |
yohan_angstrem |
140 |
15:53:05 |
rus-khm |
gen. |
гладить рукой |
យកដៃពាល់ត្រដុសស្រាលៗរឿយៗ |
yohan_angstrem |
141 |
15:52:42 |
rus-khm |
gen. |
хранить в памяти |
ស្ទាបអង្អែល |
yohan_angstrem |
142 |
15:19:39 |
rus-khm |
gen. |
холить |
អង្អែល |
yohan_angstrem |
143 |
15:19:23 |
rus-khm |
gen. |
нежно гладить |
អង្អែល |
yohan_angstrem |
144 |
15:19:05 |
rus-khm |
gen. |
ласкать |
អង្អែល |
yohan_angstrem |
145 |
15:17:09 |
rus-khm |
gen. |
заботиться |
ប្រណិប្រណាក់ |
yohan_angstrem |
146 |
15:16:31 |
rus-khm |
gen. |
трепать |
ថ្ពេច (волокно, хлопок и т.п.) |
yohan_angstrem |
147 |
15:15:36 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для коротких моментов |
ហាវ (рассердиться на короткий момент (и успокоиться) ខឹងតែមួយហាវបាត់ , ខឹងតែមួយឆាវបាត់) |
yohan_angstrem |
148 |
15:14:47 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для коротких вспышек |
ហាវ (Огонь поджёг лес короткой вспышкой и полностью погас. ភ្លើងឆេះព្រៃតែមួយហាវ រលត់អស់ ។) |
yohan_angstrem |
149 |
15:13:58 |
rus-khm |
gen. |
мгновение |
មួយហាវ |
yohan_angstrem |
150 |
15:13:41 |
rus-khm |
gen. |
короткий отрезок времени |
មួយហាវ |
yohan_angstrem |
151 |
15:13:24 |
rus-khm |
gen. |
момент |
មួយហាវ |
yohan_angstrem |
152 |
15:12:30 |
rus-khm |
gen. |
быстро |
ហាវ |
yohan_angstrem |
153 |
15:10:40 |
rus-khm |
gen. |
Стоп ! |
ហាវ ! (команда слону остановиться) |
yohan_angstrem |
154 |
15:10:02 |
rus-khm |
gen. |
звать |
ហាវ |
yohan_angstrem |
155 |
15:09:19 |
rus-khm |
gen. |
перекрикиваться |
ស្រែកហៅគ្នា |
yohan_angstrem |
156 |
15:08:15 |
rus-khm |
gen. |
издавать мычание |
ថ្ងួច (о водных буйволах, подающих друг другу звуковые сигналы) |
yohan_angstrem |
157 |
15:00:43 |
rus-ita |
inf. |
африканский уличный торговец |
vu' cumprà |
spanishru |
158 |
14:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik mach.comp. |
piece |
деталь (of a machine, etc) |
Gruzovik |
159 |
14:35:18 |
eng-rus |
econ. |
low value-added economy |
низкопередельная экономика |
platon |
160 |
14:34:11 |
eng-rus |
|
punch drunk |
одуревший |
railwayman |
161 |
14:18:59 |
eng-rus |
|
now that I think on it |
если подумать |
Abysslooker |
162 |
13:58:21 |
rus-fre |
fig. |
ублюдок |
crevard (прагматически, по месту и силе употребления в сравнении с другими языками) |
Vadim Rouminsky |
163 |
13:57:15 |
rus-fre |
inf. |
дохлятина |
crevard (Qui est d'aspect maladif, famélique. – Larousse) |
Vadim Rouminsky |
164 |
13:55:11 |
eng-rus |
med. |
continued nausea |
непрекращающаяся тошнота |
Andy |
165 |
13:52:32 |
eng-rus |
|
never one to cower |
не из робкого десятка |
e_mizinov |
166 |
13:52:21 |
rus-fre |
|
тухлятина |
crevard (ср. crevure) |
Vadim Rouminsky |
167 |
13:39:16 |
ita |
abbr. |
TARI |
tassa sui rifiuti |
Лара |
168 |
13:31:26 |
eng-rus |
ecol. |
unlimited resource |
ресурс с неограниченным запасом |
BabaikaFromPechka |
169 |
13:22:51 |
rus-ger |
|
экскурсоведение |
Tourismuskunde |
HolSwd |
170 |
13:09:00 |
eng-rus |
|
be good for |
подходить для (кого- или чего-либо; в значении "быть годным, приемлемым") |
Abysslooker |
171 |
12:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lure |
взманить (pf of взманивать, манить) |
Gruzovik |
172 |
12:22:46 |
eng-rus |
|
the prices will come out just about the same |
то на то и выйдет (когда мы сравниваем цены) |
ArcticFox |
173 |
12:17:15 |
rus-ita |
law |
удостоверение подлинности документа на обратной стороне |
autenticazione a tergo |
massimo67 |
174 |
11:32:41 |
eng-rus |
|
don't think I will! |
и не подумаю! |
Technical |
175 |
11:31:34 |
eng-rus |
|
wordsmithing |
мастерство владения словом |
Abysslooker |
176 |
11:09:01 |
eng-rus |
pharma. |
transfer of the method |
трансфер аналитической методики |
CRINKUM-CRANKUM |
177 |
10:43:40 |
eng-rus |
met. |
thermocouple plug |
разъём для термопар (штекер) |
tajga22 |
178 |
10:36:59 |
eng-bul |
law |
notarial system |
нотариат (система от нотариални органи) |
алешаBG |
179 |
10:30:06 |
eng-rus |
context. |
dating life |
отношения (романтические • I’m reminded of the early
days of our dating life.) |
Abysslooker |
180 |
10:15:10 |
eng-ukr |
met. |
Stock and Production Cost Accounting Division of Accounting and Financial Reporting Department |
ОЗіВВ БУіФО (Відділ обліку запасів і витрат виробництва Департаменту бухгалтерського обліку і фінансової звітності) |
bigbeat |
181 |
10:01:01 |
rus-heb |
fig. |
светопреставление |
מהומת אלוהים |
Баян |
182 |
9:53:20 |
eng-rus |
pharm. |
NCL |
НКЛ (национальная контрольная лаборатория) |
CRINKUM-CRANKUM |
183 |
8:55:26 |
rus-khm |
|
кудахтать |
អត |
yohan_angstrem |
184 |
8:55:01 |
rus-khm |
|
дорога, позволяющая разъехаться |
ផ្លូវប្រជ្រួសគ្នា (встречным машинам) |
yohan_angstrem |
185 |
8:54:33 |
rus-khm |
|
разъезжаться |
ប្រជ្រួស |
yohan_angstrem |
186 |
8:54:17 |
rus |
abbr. energ.ind. |
СКВМ |
система контроля вибрации и механических величин |
Boris54 |
187 |
8:54:02 |
rus-khm |
|
совершать торговую сделку |
ជាវ |
yohan_angstrem |
188 |
8:53:39 |
rus-khm |
|
плыть эстафету |
ហែលបណ្ដាក់ |
yohan_angstrem |
189 |
8:53:20 |
rus-khm |
|
продавать в кредит |
លក់បណ្ដាក់ |
yohan_angstrem |
190 |
8:52:58 |
rus-khm |
|
ссужать деньги |
បណ្ដាក់ទុន |
yohan_angstrem |
191 |
8:52:36 |
rus-khm |
|
делать по очереди |
ធ្វើបណ្ដាក់ |
yohan_angstrem |
192 |
8:52:20 |
rus-khm |
|
по очереди |
បណ្ដាក់ (делать по очереди ; делать в свою очередь ធ្វើបណ្ដាក់) |
yohan_angstrem |
193 |
8:51:18 |
rus-khm |
|
покупать |
បណ្ដាក់ (ещё до того, как продавец сам приобрёл товар) |
yohan_angstrem |
194 |
8:50:53 |
rus-khm |
|
покупать в кредит |
បណ្ដាក់ |
yohan_angstrem |
195 |
8:49:10 |
rus-khm |
|
быть поддержанным |
ស៊ីព្រោះលោះកំឡាំង (родственниками, детьми и т.п.) |
yohan_angstrem |
196 |
8:48:21 |
rus-khm |
|
сумма выкупа |
តម្លៃលោះ |
yohan_angstrem |
197 |
8:47:52 |
rus-khm |
|
выкуп |
ការលោះ |
yohan_angstrem |
198 |
8:47:38 |
eng-bul |
law |
notarial service |
нотариална дейност |
алешаBG |
199 |
8:47:31 |
rus-khm |
|
выкупить землю, бывшую в залоге |
លោះស្រែ |
yohan_angstrem |
200 |
8:46:59 |
rus-khm |
|
миролюбивый |
លោះលាយ |
yohan_angstrem |
201 |
8:46:55 |
eng-bul |
law |
notarial secrecy |
нотариална тайна |
алешаBG |
202 |
8:46:37 |
rus-khm |
|
выкупать вещь, бывшую в залоге |
លោះរបស់បញ្ចាំ |
yohan_angstrem |
203 |
8:46:19 |
rus-khm |
|
выкупить раба |
លោះតួ |
yohan_angstrem |
204 |
8:45:54 |
rus-khm |
|
выкупить себя из рабства |
លោះខ្លួនឲ្យរួចជាអ្នកជា |
yohan_angstrem |
205 |
8:45:39 |
eng-bul |
law |
notarized power of attorney |
нотариално заверено пълномощно |
алешаBG |
206 |
8:44:36 |
rus-khm |
|
покупать раба |
លោះខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
207 |
8:44:23 |
eng-rus |
inf. |
take a snap |
селфиться |
Anglophile |
208 |
8:44:20 |
rus-khm |
|
покупать |
លោះ (раба • покупать раба លោះខ្ញុំ ; លោះមនុស្សប្រើ) |
yohan_angstrem |
209 |
8:43:55 |
eng-bul |
law |
notarized copy |
нотариално заверено копие |
алешаBG |
210 |
8:43:18 |
rus-khm |
|
выкупать |
លោះ (вещи, находящиеся в закладе) |
yohan_angstrem |
211 |
8:42:47 |
rus-khm |
|
ударить |
ទង្គុក (по причине небрежности) |
yohan_angstrem |
212 |
8:42:44 |
eng-bul |
law |
notarized and apostilled |
заверен нотариално с положен апостил (за документ) |
алешаBG |
213 |
8:42:20 |
rus-khm |
|
сталкиваться |
ទង្គុក (Нужно быть внимательным, не столкнитесь. ត្រូវប្រយ័ត្នកុំឲ្យប៉ះទង្គុក ។) |
yohan_angstrem |
214 |
8:41:37 |
eng-bul |
law |
notarized agreement |
нотариално удостоверен договор |
алешаBG |
215 |
8:40:57 |
eng-bul |
law |
notarization of official documents |
нотариална заверка на официални документи |
алешаBG |
216 |
8:39:42 |
eng-rus |
sl., teen. |
lick into shape |
напидорасить |
Anglophile |
217 |
8:39:37 |
eng-bul |
law |
Notary Chamber |
нотариална камара |
алешаBG |
218 |
8:38:34 |
eng-bul |
law |
notary license |
лиценз за осъществяване на нотариална дейност |
алешаBG |
219 |
8:38:24 |
eng-rus |
sl., teen. |
whip into shape |
напидорасить |
Anglophile |
220 |
8:37:01 |
eng-bul |
law |
notary legalization |
нотариална легализация (на регистрационни документи) |
алешаBG |
221 |
8:35:26 |
eng-bul |
law |
notary fees |
нотариални такси |
алешаBG |
222 |
8:34:47 |
eng-bul |
law |
notaryship |
нотариат |
алешаBG |
223 |
8:33:23 |
eng-bul |
law |
notes on evidence |
забележки по показания или представени доказателства |
алешаBG |
224 |
8:32:28 |
eng-bul |
law |
nothing to report |
няма нови данни |
алешаBG |
225 |
8:31:12 |
eng-bul |
law |
notice delivery period |
срок за доставка на известието |
алешаBG |
226 |
8:30:39 |
eng-bul |
law |
notice of a gift |
известие за дарение |
алешаBG |
227 |
8:29:55 |
eng-bul |
law |
notice of acceptance |
известие за приемане (на иск) |
алешаBG |
228 |
8:28:36 |
eng-bul |
law |
notice of accusation |
уведомление за същност и основания на обвиненията |
алешаBG |
229 |
8:27:49 |
eng-bul |
law |
notice of action |
уведомление за подаване на иск |
алешаBG |
230 |
8:26:41 |
eng-bul |
law |
notice of arbitration |
известие за възбуждане на арбитражно производство |
алешаBG |
231 |
8:25:24 |
eng-bul |
law |
notice of argument |
уведомление за спорове |
алешаBG |
232 |
8:24:51 |
eng-bul |
law |
notice of authority |
уведомление за наличие на правомощия |
алешаBG |
233 |
8:22:21 |
eng-bul |
law |
notice of charge |
уведомление за предявяване на обвинение |
алешаBG |
234 |
8:19:07 |
eng-bul |
law |
notice of developments |
уведомление за развитие на събития |
алешаBG |
235 |
8:17:46 |
eng-bul |
law |
notice of entry |
известие за встъпване в сила на съдебно решение |
алешаBG |
236 |
8:17:06 |
eng-bul |
law |
notice of eviction |
уведомление за изселване (от квартира, имот) |
алешаBG |
237 |
8:16:05 |
eng-bul |
law |
notice of intended marriage |
заявление за сключване на брак |
алешаBG |
238 |
8:15:29 |
eng-bul |
law |
notice of intention to proceed |
известие за намерение за продължаване на процесуални действия |
алешаBG |
239 |
8:14:48 |
eng-bul |
law |
notice of intention to raise an alibi |
известие за намерение за предоставяне на алиби |
алешаBG |
240 |
8:14:00 |
eng-bul |
law |
notice of material fact |
известие за съществен факт |
алешаBG |
241 |
8:12:30 |
eng-bul |
law |
notice of nondiscrimination |
уведомление за недопускане на дискриминация |
алешаBG |
242 |
8:01:02 |
eng-rus |
med.appl. |
annotate error |
аннотированная ошибка |
Александр Стерляжников |
243 |
7:48:11 |
rus |
abbr. |
ЗЭР |
зона экономического развития |
ofptrues |
244 |
7:44:33 |
eng-rus |
med.appl. |
test case |
сценарий испытаний |
Александр Стерляжников |
245 |
7:25:35 |
eng-rus |
inf. |
stick it out |
потерпеть (put up with or persevere with something difficult or disagreeable (Oxford Dictionary) • "I decided to stick it out for another couple of years" -- Я решил потерпеть ещё пару лет. (Oxford Dictionary) • The willingness to wait, Orr said, shows how committed voters were to bringing change to City Hall.
“People stood in line for three hours to really send a message to Ken Sim and ABC that what they’re doing isn’t working,” Orr said. “I’m so proud of Vancouver for sticking it out, waiting in line for three hours and showing that they care, that Vancouver means something to us.” (ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
246 |
7:13:22 |
eng-rus |
|
poor area |
бедный район города (Actually, the term overcrowding was apt as it was the time of the Windrush. Labour shipped in thousands and promised them work, but instead dumped them in poor areas like Notting Hill, Battersea and Brixton. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
247 |
7:11:18 |
eng-rus |
formal |
believe otherwise |
придерживаться иного мнения (I believe that somebody else has been involved in Esther's disappearance and against her will. This is a terrifying prospect and I wish I could believe otherwise, but I cannot. mysteriousuniverse.org • I bet nobody predicted we would be invaded by hordes of illegals that the political elite, rather than stopping would be telling us it is beneficial to our society and we are "Privileged Bigots" for believing otherwise. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
248 |
7:01:29 |
eng-rus |
appr. |
could cut a diamond with that diction |
превосходная дикция (That boy could cut a diamond with that diction. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
249 |
6:59:19 |
eng-rus |
appr. |
could cut a diamond with that diction |
изумительная дикция (That boy could cut a diamond with that diction. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
250 |
6:57:28 |
eng-rus |
sarcast. |
dontcha just love it when? |
я просто обожаю (*seeking agreement with one's opinion • Dontcha just love it when the authorities and the shouty climate change mob always show the end of a glacier falling off into the Sea using it as an example of global warming? Glaciers are always on the move, it's natural movement, they are constantly moving along. That's how most valleys and the landscape we have were formed. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
251 |
6:53:40 |
eng-rus |
bank. |
compounding frequency |
частота выплаты вознаграждения по вкладу |
avstrilko |
252 |
6:53:26 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
leave sb. rolling in the aisles |
валяться на полу от смеха (в театре • This political comedy is leaving audiences rolling in the aisles.) |
ART Vancouver |
253 |
6:52:54 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
roll about laughing |
валяться на полу от смеха (I remember that era in school as I was a child then. If someone had told us back then some of the nonsense being taught in schools now, we would have rolled about laughing. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
254 |
6:40:27 |
eng-rus |
|
make a mess of sth. |
напутать (I don't remember any computers back then. We didn't even have calculaters. We would have to stand in class and repeat the times tables over and over again until it became a kind of mini computer in your head. If you made a mess of it, you'd get a tap across your knuckles with a ruler from the teacher. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
255 |
6:24:02 |
eng-rus |
arch. |
herber |
травник |
Anglophile |
256 |
6:17:09 |
eng-rus |
inf. |
druggist |
травник |
Anglophile |
257 |
6:12:30 |
eng-rus |
disappr. |
Trojan Horse style |
украдкой (And the western world being slowly infiltrated Trojan Horse style, by the world's fastest growing religion. And we're terrified to say anything about it, in case we get called bad names. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
258 |
5:01:52 |
eng-rus |
|
overrun |
захватить (spread over or occupy (a place) in large numbers (Oxford Dictionary) • "Did any of them predict that in the first half of the 21st century Britain would be overrun by raggedy bearded men in skirts trying to drag us all back to the seventh century?" "Watched a newsreel of life in Britain during the eighties! I could have wept realising what a great decade it was and what a complete hole the UK has turned into." (dailymail.co.uk) • You made three mistakes. Europe is a mess right now because it’s overrun with migrants. You went to France, one of the most expensive countries in Europe. You booked a place without air conditioning. Lots of other great places to travel to. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
259 |
5:58:23 |
eng-rus |
polite |
I have not a doubt of it |
нисколько в этом не сомневаюсь |
ART Vancouver |
260 |
5:55:55 |
eng-rus |
polite |
I have no doubt about that |
нисколько в этом не сомневаюсь |
ART Vancouver |
261 |
5:36:48 |
eng-rus |
|
bring up properly |
воспитывать так, как нужно (детей • Back in the good old days when kids were brought up properly, spoke properly and were either a girl or a boy! -- когда детей воспитывали так, как нужно (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
262 |
5:36:30 |
eng-rus |
|
bring up properly |
воспитывать правильно (детей • Back in the good old days when kids were brought up properly, spoke properly and were either a girl or a boy! -- когда детей правильно воспитывали (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
263 |
5:30:59 |
eng-rus |
inf. |
wipe |
уничтожить (кого-л., также население •
They are coming to the realisation that without jobs, there's no need for as many people, so they intend to wipe a lot of us out somehow. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
264 |
5:25:48 |
eng-rus |
|
become increasingly challenging |
становиться всё более сложным (While humanity has not started building underwater cities or enormous domes in the desert, finding space to fit everyone is becoming increasingly challenging. -- становится всё сложнее (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
265 |
5:22:53 |
eng-rus |
|
take up too much room |
занимать слишком много места (также space • Despite all the very real threats to humanity's safety and wellbeing the kids pointed to, they still thought the global population would continue to grow unchecked. 'People wouldn't be able to live in ordinary houses, because that would take up too much room,' one girl said. 'They'd have to be in [apartments], piled up on one another like that. And the houses would be rather small, and everything would be very cramped,' she predicted. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
266 |
5:18:08 |
eng-rus |
|
human-driven |
вызванный деятельностью людей (... this child managed to foresee one of the most serious climate change impacts long before the concept of human-driven global warming was widely understood. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
267 |
5:13:00 |
eng-rus |
|
wildlife preserve |
природный заповедник (Indeed, as urbanization and industrialization eat away at wilderness, protected areas like natural parks and wildlife preserves are some of the only untouched places that remain. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
268 |
5:08:16 |
eng-rus |
idiom. |
blow into oblivion |
не оставить ничего (после себя • The 1960s were also shaped by the proliferation of atomic weapons, which seemed to weigh heavily on these children as the subject came up repeatedly in their interviews. 'Oh, I think all these atomic bombs will be dropping around the place,' one boy said. 'There's just nothing you can do to stop it. The more people who get bombs, the more — somebody is gonna use it someday,' a girl warned. Some even expressed fears of a nuclear apocalypse. 'Some madman will get the atomic bomb and just blow the world into oblivion,' one boy said. -- ничего не останется (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
269 |
5:03:13 |
eng-rus |
idiom. |
point of hot debate |
горячо обсуждаемая тема (The cholesterol in milk has been a point of hot debate.) |
ART Vancouver |
270 |
5:02:51 |
eng-rus |
cliche. |
hotly-debated topics |
горячо обсуждаемые темы (Now in the age of AI, many of those fears from the 1960s have returned. The question of whether this technology could displace human workers is currently one of society's most hotly-debated topics. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
271 |
4:56:02 |
eng-rus |
|
available to him |
находящийся в его распоряжении |
ART Vancouver |
272 |
4:54:34 |
eng-rus |
|
get job experience |
получить опыт работы (How can you get job experience when all the best jobs require experience? Call this number and we'll help you join the workforce!) |
ART Vancouver |
273 |
4:21:21 |
ger-ukr |
law, court |
Rechtsmittelbelehrung |
Роз'яснення порядку подання апеляційної скарги |
Rusana |
274 |
4:01:47 |
eng-rus |
|
negative impact |
отрицательное воздействие (During the 1960s, a surge of technological advancements — such as computers and spaceflight — led to both optimism about the future and fears that automation would cause job displacement and other negative impacts on society. -- приведёт к потере рабочих мест и иным формам отрицательного воздействия на общество (dailymail.co.uk))) |
ART Vancouver |
275 |
3:53:51 |
eng-rus |
|
make a prediction |
предсказать (Children interviewed in the year 1966 made eerily accurate predictions about what life in the 2000s would look like. (...) The BBC sat down with a group of schoolchildren to ask what they thought the world would be like at the turn of the century. The kids issued warnings about many problems society actually faces today, from climate change to overpopulation to a technological revolution. -- точно предсказали (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
276 |
3:07:39 |
eng-rus |
saying. |
we are not wealthy enough to go cheap |
мы не настолько богаты, чтобы гнаться за дешевизной (Remember what the British say: We are not wealthy enough to go cheap! You told me that, and it is very true, my friend.) |
ART Vancouver |
277 |
3:05:52 |
rus-ger |
bank. |
деньги, кредит, банки |
Geld, Kredit, Banken |
Лорина |
278 |
3:03:57 |
eng-rus |
cliche. |
it is commonly believed that |
принято считать, что (It is commonly believed that Greek yogurt is better for you than regular commercial yogurt.) |
ART Vancouver |
279 |
1:41:59 |
rus-ger |
med. |
карцинома желудка см. Magenkarzinom |
Magencarcinom |
Alex Lilo |
280 |
0:59:38 |
rus-ita |
relig. |
урсулинка |
orsolina (suora appartenente all'ordine religioso di Sant'Orsola, fondato da Sant'Angela Merici nel XVI sec. a Brescia, per l'educazione delle fanciulle
) |
Avenarius |
281 |
0:47:57 |
rus-ita |
games |
серсо |
cerchietti |
Avenarius |
282 |
0:16:47 |
rus-spa |
econ. |
кумулята |
curva de totales |
Simplyoleg |